书目检索

简单检索 多字段检索 组合检索 书目详细信息

用户登录

书目信息 机读格式(MARC)

《社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译:以杨译本和霍译本为例》

社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译:以杨译本和霍译本为例

ISBN/价格:978-7-5117-2270-6:CNY55.00
作品语种:chi eng
出版国别:CN 110000
题名责任者项:社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译/.刘婧著
出版发行项:北京:,中央编译出版社:,2014.8
载体形态项:272页:;+24cm
一般附注:本书受北京工商大学人文社科类专著出版资助
提要文摘:本书简介: 《红楼梦》英语全译本最为人所推崇的是杨宪益、戴乃迭夫妇的杨译本与霍克斯、闵福德合译的霍译本。本专著以社会符号学理论为指导,选取《红楼梦》七个方面的文化内容为语料,分析两种译本在英译《红楼梦》中文化内容社会符号学意义的得失,对汉语典籍的译介具有借鉴意义。
并列题名:Comparative based on the translation of Chinese culture of the two English versions of Hong Lou Meng eng
中图分类:H315.9
个人名称等同:刘婧 著
记录来源:CN LCTBU 20141205
总体评分: (共0人)
我的评分:
共12人预约本书
收藏

馆藏 附件 评论 相关借阅 借阅趋势

评论共 条 ,请登录后发表评论

用户评论