书目检索

简单检索 多字段检索 组合检索 书目详细信息

用户登录

书目信息 机读格式(MARC)

《后殖民视域下的美国黑人女性作品译介研究》

后殖民视域下的美国黑人女性作品译介研究

ISBN/价格:978-7-5135-8189-9:CNY69.90
作品语种:chi
出版国别:CN 110000
题名责任者项:后殖民视域下的美国黑人女性作品译介研究/.章汝雯著
出版发行项:北京:,外语教学与研究出版社:,2016.10
载体形态项:345页:;+23cm
一般附注:2012年国家社科基金资助项目
提要文摘:《后殖民视域下的美国黑人女性作品译介研究》用较大篇幅论述了三十多年来我国在后殖民主义理论思潮、美国黑人女性文学研究、相关翻译活动以及译学研究领域之间的互动关系,指出后殖民理论思潮在中国的盛行在很大程度上推动了我国黑人女性文学作品的研究与汉译,催生了国内外国文学研究领域的“族裔文学研究热”,尤其是“托妮·莫里森作品研究热”,但对其汉译质量研究却显得滞后。《后殖民视域下的美国黑人女性作品译介研究》通过研究认为,美国黑人女性文学作品的译者都是从事外国文学研究的专业人士,对后殖民文学有着较深的理解,这点从各个版本的《译者序》以及《译后记》中可见一斑。首先,译者都意识到种族问题是美国黑人女性文学作品的永恒主题,存在于黑人和白人种族之间既相互冲突又在某种程度上相互依存的矛盾关系应得到如实的再现。其次,性别问题也得到译者的高度关注,黑人妇女作为种族他者和性别他者的双重边缘身份在汉译本中都有不同程度的再现。再者,黑人民族文化也颇受译者的重视,黑人的命名习俗、黑人音乐、黑人审美意识等都在译本中得到较大程度的再现,沃克所提倡的妇女主义思想也在汉译本中得到恰当的体现。汉译本中不乏上乘之作,如陶洁的《紫颜色》,王家湘的《她们眼望上苍》等。这些译者为美国黑人女性文学作品的汉译和传播作出了贡献。
题名主题:美国黑人 妇女文学 文学研究
中图分类:I712.06
个人名称等同:章汝雯 著
记录来源:CN shxhcmtsbmb 20161209
总体评分: (共0人)
我的评分:
共12人预约本书
收藏

馆藏 附件 评论 相关借阅 借阅趋势

评论共 条 ,请登录后发表评论

用户评论