| ISBN/价格: | 978-7-100-16572-3:CNY38.00 |
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | 翻译之耻/.(美) 劳伦斯·韦努蒂著/.蒋童译 |
| 出版发行项: | 北京:,商务印书馆:,2019.3 |
| 载体形态项: | 322页, [1] 叶图版:;+图, 摹真:;+21cm |
| 相关题名附注: | 英文原题名取自封面 |
| 提要文摘: | 1998年,韦努蒂出版《翻译之耻:走向差异伦理》(The Scandals of Translation: Toward an Ethics of Difference)。作者紧扣翻译的社会意义这一主题,从社会的各个层面揭示了造成诸种翻译之耻的原因。韦努蒂的翻译话语,如语言剩余、少数化的翻译、文化身份的形成、存异与化同伦理、因地制宜伦理等等,悄然穿行于这八章的内容中,完成了一项揭示翻译之耻以及倡导为翻译取得应用社会地位历程。 韦努蒂将翻译所遇到的诸种尴尬的冷遇称之为翻译之耻(scandals of translation):究竟是什么使得翻译需要译者付出艰辛的劳作而又一直处于社会的边缘地位呢?韦努蒂紧扣翻译的社会意义这一主题,从社会的各个层面揭示了造成诸种翻译之耻的原因,揭示了翻译之耻以及倡导为翻译取得应用社会地位历程。 |
| 题名主题: | 翻译 研究 |
| 中图分类: | H059 |
| 个人名称等同: | 韦努蒂 著 |
| 个人名称次要: | 蒋童 译 |
| 记录来源: | CN 江苏新华 20190423 |