ISBN/价格: | 978-7-100-16560-0:CNY198.00 |
作品语种: | chi eng inc |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 飞鸟集/.(印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著/.郑振铎,姚华译 |
出版发行项: | 北京:,商务印书馆:,2018.9 |
载体形态项: | 721页:;+图:;+18cm |
提要文摘: | 《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,初版于1916年,收录了326首诗,原版包含泰戈尔孟加拉语短诗的英译文,以及访日时的即兴英文诗作。《飞鸟集》中的诗歌极其凝炼短小,描写对象多为花草树木、风雨雷电、日月星辰等微小而简单的事物,但这些恰恰构成了生命中最重要的部分,在对这些事物的细腻观察和歌颂中,蕴含了泰戈尔的哲学思考,充分展示了诗人对自然和生命的热爱。本书集合三个版本,英文原版、郑振铎译本与姚华译本。1922年,郑振铎将英文版的《飞鸟集》翻译为中文。1924年泰戈尔与姚华相见相契。姚华即把郑译的《飞鸟集》译成长短不一致的五言诗,1931年2月取名为《五言飞鸟集》出版。书名下竖排“太戈尔意,姚华演辞”二行八字,版权页则径署“译者姚华”。书前有叶恭绰(誉虎)、徐志摩二序。徐志摩在序中说:“这是不但文言而且是古体译的当代外国诗。这是极妙的一段文学因缘。郑先生看英文,不看彭加利(按:即孟加拉)文,姚先生连英文都不看。”为了方便读者更好地理解诗作的精妙,全书采用英汉对照、译本相参的排版方式,请“世界最美的书”奖项获得者潘焰荣老师精心设计,通过罗列原文与两个译本,通过制作精良的书籍样式,不仅能更精准地把握泰戈尔的原意;更能致念三位文学大家穿越时空、国度、语言、文体的心念相契与情感交融。 |
并列题名: | Stray birds eng |
题名主题: | 英语 汉语 对照读物 |
---|
题名主题: | 诗集 印度 现代 |
中图分类: | H319.4:I |
个人名称等同: | 泰戈尔 (印) (Tagore, Rabindranath) 著 |
个人名称次要: | 郑振铎 译 |
---|
个人名称次要: | 姚华 译 |
记录来源: | CN 江苏新华 20190925 |