| ISBN/价格: | 978-7-5658-3968-9:CNY68.00 |
| 作品语种: | chi |
| 出版国别: | CN 440000 |
| 题名责任者项: | 源语语速与英汉同声传译质量关系的实证研究/.张发勇著 |
| 出版发行项: | 汕头:,汕头大学出版社:,2019.05 |
| 载体形态项: | 293页:;+图:;+24cm |
| 一般附注: | “泛在网络+教育”背景下大学英语混合式教学本质属性解构及教学模式建构江苏省教育教学科学“十三五”规划2018年度课题 B-a/2018/01/07 2017-R-54452 PBL视域下的基于“MT+TE”的科技英语翻译教学创新研究 江苏省现代教育技术研究2017年度课题 课题号:2017-R-544452 2017SJA041 基于“NMT+TE”的科技英语翻译项目式教学模式探索研究 2017江苏省高校哲学社会科学研究项目 项目号:2017SJA041 |
| 相关题名附注: | 封面英文题名:An empirical Study of Influence of source language delivery rate on the duality of simultaneous interpreting from English into Chinese |
| 提要文摘: | 英语到汉语的同声传译过程中,在其他条件不变的情况下,随着源语语速的加快,译语的质量会发生变化,表现为译语的准确性会下降,而流畅性不仅不会受到破坏,反而可能会上升。本研究的结果就传译的忠实性而言,印证了吉尔的“认知负荷理论”和“走钢丝假说”,对口译教学和同传实践有重要启示意义。一方面需要加强译员对源语高语速的适应性训练,另一方面也要求会议发言人要采取合理语速。 |
| 并列题名: | Empirical Study of Influence of source language delivery rate on the duality of simultaneous interpreting from English into Chinese eng |
| 题名主题: | 英语 同声翻译 研究 |
| 中图分类: | H315.9 |
| 个人名称等同: | 张发勇 著 |
| 记录来源: | CN 人天书店 20190731 |