ISBN/价格: | 978-7-5203-5337-3:CNY99.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究/.吴涛著 |
出版发行项: | 北京:,中国社会科学出版社:,2019.12 |
载体形态项: | 294页:;+彩图:;+24cm |
一般附注: | 国家社会科学基金项目结项成果 本书受到2018年度云南省哲学社会科学学术著作出版专项经费资助 |
提要文摘: | 本书以华兹生英译《史记》为案例探索翻译诗学生成机制,通过理论演绎、文本细读和语言符号分析,细致阐释了译者对原文本诗学元素的舍弃、对译入语诗学语境元素的选择与二者的并置,深入探寻华兹生在跨文化、跨诗学交流背景下取舍有道,忠实于原文本诗学与译入语诗学语境的和谐共融,生成具有独特价值的杂合翻译诗学。研究提出翻译诗学生成是拥有双重语言文学能力的译者将对原文本诗学的阅读体验还原、重构为激起译入语读者类似阅读体验的译文本诗学。译者的翻译创造力使原文本诗学异元素与译入语诗学语境同元素融合的程度越高,生成的译文本诗学整体有机性越强,更利于实现翻译诗学生成目标。 |
中图分类: | H315.9 |
中图分类: | K204.2 |
个人名称等同: | 吴涛 著 |
记录来源: | CN 江苏新华 20200603 |