ISBN/价格: | 978-7-301-31239-1:CNY96.50 |
---|---|
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 语用翻译学/.侯国金著 |
出版发行项: | 北京:,北京大学出版社:,2020.1 |
载体形态项: | 421页:;+24cm |
丛编项: | 语言学与应用语言学知识系列读本 |
一般附注: | 本专著出版得到了以下基金项目的资助: (1) 国家社科基金项目: 语用翻译学: 寓意言谈翻译研究 (12BYY017; 兼四川外国语大学项目, sisu201209);(2) 华侨大学高层次人才项目: 从语用翻译学到寓意言谈的翻译问题 (15SKBS102);(3) 华侨大学研究生教育改革项目: 语用翻译学 (18YG07) 以及果香读赏会 (18YJGS7);(4) 华侨大学语用修辞研究创新团队项目: 语用修辞和翻译 (600005-Z17X0191) |
提要文摘: | 本书如书名所示, 是语用学和翻译学的界面研究, 进一步夯实了新型跨学科“语用翻译学”(pragmatranslatology, pragmatics-based translatology或pragmatics-based translation studies) 的理论基础, 建立了语用翻译学的学理及其相关的寓意言谈 (metaphorical talk) 译观, 如隐喻译观、转喻译观、花径译观、拈连译观等, 既是语用和翻译的融合, 又是翻译理论和实践的融合, 因此分别是对语用学和翻译学的发展, 更是对语用翻译学的推进。书中不仅有译理“大翻译”的“形而上”反思, 译事“小翻译”的“形而下”思考, 更是介于其中的翻译“中格局”的“形而中”探讨。本书但凡译例都有译文对比和译评, 而译评的依据便是本书的语用翻译学学理和相关译观, 对相关翻译研究和实践有较大的参考价值。 |
并列题名: | Pragmatranslatology eng |
题名主题: | 语用学 应用 翻译学 研究 |
中图分类: | H059 |
个人名称等同: | 侯国金 著 |
记录来源: | CN 湖北三新 20200618 |