| 提要文摘: | 本书以口译认知心理学为理据, 以高校口译学生译员为研究对象, 从历时的视角对国内外口译认知研究做了回顾。按照国家人文社会科学研究项目“基于ERPs的中国高校学生口译增效策略研兖”(批准号15BYY011) 的研究计划, 本研究在认知口译学的概念、理论、研究方法、双语加工、口译行为的ERPS证据、认知记忆基础理论、多模态双语记忆、情感因素以及认知口译的发展取向等方面做了较为深入的研究。在系列研究中, 本书对高校学生译员五个维度的实证研究更为凸显: 1)对冲突适应独立于意识: 来自口译行为和ERPs的证据研究; 2)不同情绪背景下口译来源记忆的ERPs研究; 3)口译中的工作记忆和长时记忆共享信息表征的ERPs证据研究; 4)基于ERPs的研究: 认知灵活性对非熟练双语者语言转换的影响; 5)口译情境模型中时空维度更新与语码转换的相互影响研究。本书走在口译研究的学术前沿, 提出了口译认知教育的崭新理念, 理论与实践结合, 学术思想鲜明。书中以新的方法论和ERPs的口译研究为契合点, 把这些理论应用到口译实践中去, 不仅丰富了口译认知心理学理论体系, 还推动了口译教学理论和认知心理学理论的发展。在这种新思路的指导下, 作者以学生译员为中心, 以提高学生译员的口译能力为目的, 对其做了大量的实证研究, 探究口译增效策略, 凸显了其对学生译员在口译操作中的应用价值。本书独到的学术价值对口译实践和口译教学都会产生积极的理论指导意义。 |