| ISBN/价格: | 978-7-5213-2813-4:CNY49.90 |
|---|---|
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | 英汉互译简明教程/.张震久, 孙建民主编 |
| 版本项: | 第2版 |
| 出版发行项: | 北京:,外语教学与研究出版社:,2021.7 |
| 载体形态项: | 12, 302页:;+25cm |
| 提要文摘: | 本书由绪论和五篇主体部分组成。第一篇“英汉语言结构对比和翻译中的转换”涉及到基础的翻译知识和基本原理; 第二、三篇讲述英汉互译的基本技巧; 第四篇探讨翻译中的语用和文化因素; 第五篇为语篇翻译实践及评析。本书第一篇旨在揭示英汉两种语言的基本特点和语际转换规律, 让学习者了解英汉语言结构对比的要点, 在错综复杂的语言现象中学会洞察其各自的特点和表达规律, 从理论上理解为什么在某种情况下要采取某一翻译方法和技巧。第二篇和第三篇分别为“英译汉常用技巧”和“汉译英常用技巧”, 分述英译汉和汉译英各自的特点, 集中介绍了各种基本的翻译方法, 主要是词语与句子的翻译技巧, 也涉及到短小语篇的翻译。第四篇“文化的移植”着重论述文化差异与翻译。第五篇“语篇翻译实践及评析”中的第一章着重说明“翻译是有约束的变形”。这些约束即翻译中的语言语境、情景语境和文化语境。 |
| 并列题名: | Concise course on English-Chinese and Chinese-English translation eng |
| 题名主题: | 英语 翻译 高等学校 教材 |
| 中图分类: | H315.9 |
| 个人名称等同: | 张震久 主编 |
| 个人名称等同: | 孙建民 主编 |
| 记录来源: | CN 湖北三新 20211009 |