书目检索

简单检索 多字段检索 组合检索 书目详细信息

用户登录

书目信息 机读格式(MARC)

《中国当代戏剧英译研究》

中国当代戏剧英译研究

ISBN/价格:978-7-5705-0914-0:CNY70.00
作品语种:chi
出版国别:CN 360000
题名责任者项:中国当代戏剧英译研究/.崔潇月著
出版发行项:南昌:,江西教育出版社:,2020.12
载体形态项:16, 350页:;+25cm
丛编项:中国当代文学海外传播研究丛书
一般附注:本书系国家社会科学基金项目“中国话剧英译与海外传播研究”(批准号18CYY0099) 阶段性成果 国家出版基金项目 “十三五”国家重点出版物出版规划项目
提要文摘:本书将目前已知的英译戏剧作品集15本、英译大陆剧作67种、香港剧作6种和台湾剧作9种按历史分期进行梳理, 力求书写出中国当代戏剧英译史, 并总结各个阶段之特征。书中重点介绍了中国文学海外传播最重要的力量--译者, 选取英若诚、耿德华、余孝玲、方梓勋和张佩瑶几位成果斐然的翻译家, 分析其文化身份, 并考察他们在文本选择、翻译策略采用方面的特征, 以及他们在中西文化交流中的贡献。本书也阐释了一些数次被英译或有重要意义的剧本如《茶馆》、《红灯记》、《天下第一楼》、《车站》、《假如我是真的》等作品在翻译过程中的文化移植现象和翻译行为背后的操控因素。同时, 书中也涉及戏剧翻译语言层面的特征, 分析剧本的舞台提示语、话语标记语、台词的声韵与节奏之英译特色。书的最后总结出中国当代戏剧海外传播之得失, 并憧憬戏剧翻译之前景。
题名主题:戏剧文学 英语 文学翻译 研究 中国 现代
中图分类:H315.9
中图分类:I207.3
个人名称等同:崔潇月 著
记录来源:CN 湖北三新 20211028
总体评分: (共0人)
我的评分:
共12人预约本书
收藏

馆藏 附件 评论 相关借阅 借阅趋势

评论共 条 ,请登录后发表评论

用户评论