ISBN/价格: | 978-7-03-072651-3:CNY98.00 |
---|---|
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 王际真中国文学经典译介之译者行为研究/.黄勤著 |
出版发行项: | 北京:,科学出版社:,2022.7 |
载体形态项: | 290页:;+图:;+24cm |
一般附注: | 教育部人文社会科学研究规划基金项目“华商翻译家王际真中国文学经典译介之译者行为研究”(编号: 19YJA740020) 最终成果 |
提要文摘: | 美籍华裔翻译家王际真 (1899-2001) 是中国文学经典英译的先行者, 在20世纪40年代翻译与编辑出版了《红楼梦》等五部中国文学经典, 为当时的西方读者了解中国开启了窗口。他后期还英译了《列子》等中国古代思想经典的少数篇目和我国台湾作家陈若曦的两部短篇小说, 节译了《镜花缘》等。本书结合文本分析与实证调查, 分析王际真英译多部中国文学经典所采取的不同翻译策略与翻译方法, 考察译作的译内与译外效果, 阐释王际真的译者行为。本书充实了王际真的译者行为研究, 能为如何通过翻译中国文学经典“讲好中国故事”提供启示。 |
并列题名: | Study on Chi-chen Wang's translation of Chinese literary classics eng |
题名主题: | 中国文学 文学翻译 研究 |
中图分类: | I046 |
个人名称等同: | 黄勤 著 |
记录来源: | CN 湖北三新 20220728 |