ISBN/价格: | 978-7-100-22088-0:CNY70.00 |
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 汉译汉化十三讲/.黄忠廉 ... [等] 著 |
出版发行项: | 北京:,商务印书馆:,2023.5 |
载体形态项: | xiii, 425页:;+21cm |
丛编项: | 翻译讲堂 |
一般附注: | 2022年延边大学一流学科出版资助项目、国家社科基金重大项目资助 |
提要文摘: | 本书共十三章,前四章描写汉译现象:汉译表达的种种特征、汉译偏离汉语规范的五种表现、汉译优化的四个进阶,以及汉译与其翻译观的关系。后九章分别讨论典型的汉译优化问题:如何从同义表达中优中选优;如何破解汉译“的的不休”现象;如何避免数量结构的滥用;如何在汉译中化“被”为实;如何将长句化简;如何用好流水句,译出地道的汉语;等等。最后提出了汉译优化的四个深层目标:准确性汉化、汉译鲜明性汉化、生动性汉化、流畅性汉化。 |
并列题名: | Thirteen lectures on Chinese translation and localization eng |
题名主题: | 翻译理论 研究 |
中图分类: | H059 |
个人名称等同: | 黄忠廉 著 |
---|
个人名称等同: | 崔雪波 著 |
---|
个人名称等同: | 韩强 著 |
记录来源: | CN 百万庄 20230922 |