ISBN/价格: | 978-7-313-28199-9:CNY99.00 |
---|---|
作品语种: | eng |
出版国别: | CN 310000 |
题名责任者项: | 文学翻译中的连贯模式研究/.李晰著 |
出版发行项: | 上海:,上海交通大学出版社:,2023.11 |
载体形态项: | 236页:;+图:;+24cm |
提要文摘: | 本书从系统功能语言学的角度以《红楼梦》及其翻译为语料,研究中英文各自的连贯系统以及其在文学翻译中是如何实现的。本书运用定量和定性相结合的方法,对中文原文和两种译本 (杨宪益&戴乃迭;David Hawkes) 从逻辑功能的小句类型和逻辑语义,语篇功能的衔接链以及组成衔接链的衔接手段的经验功能等方面进行比较,探讨三个文本在词汇语法层实现连贯的特征以及不同译者在文学翻译中的风格。本书的主要贡献在于翻译中的连贯研究以及系统功能语言学在文学翻译中的应用。 |
中图分类: | H315.9 |
中图分类: | I207.411 |
个人名称等同: | 李晰 著 |
记录来源: | CN 百万庄 20240104 |