| ISBN/价格: | 978-7-308-25559-2:CNY68.00 |
| 作品语种: | chi |
| 出版国别: | CN 330000 |
| 题名责任者项: | 中国题材影视作品的符际翻译研究/.王洪林著 |
| 出版发行项: | 杭州:,浙江大学出版社:,2025.06 |
| 载体形态项: | 219页:;+图:;+24cm |
| 丛编项: | 融通中西·翻译研究论丛 |
|---|
| 丛编项: | 宁波文化研究工程宁波学人丛书 |
| 一般附注: | 2023年国家社科基金一般项目“中国影视外译符际意义再生与变异机制研究” |
| 提要文摘: | 本书以符际翻译的意义再生与变异为主线,围绕“译出去”和“译回来”,考察中国题材影视作品多模态翻译的跨模态、跨媒介符号表意行为、传播效果和交互影响机制,探讨在译前、译中和译后三个阶段,原文本生成、译文文本生成和译文在新的文化空间传播与接受过程中的意义生成、再生和变异问题,分析中国文化“译出去”“译进去”和“译回来”所涉及的文化外译和文化回流问题。 |
| 并列题名: | Intersemiotic translation of Chinese-themed film and television works eng |
| 题名主题: | 影视艺术 翻译 研究 中国 |
| 中图分类: | J955 |
| 个人名称等同: | 王洪林 著 |
| 记录来源: | CN 百万庄 20250822 |