| ISBN/价格: | 978-7-307-24769-7:CNY65.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 420000 |
| 题名责任者项: | 鲁迅小说翻译研究/.王树槐著 |
| 出版发行项: | 武汉:,武汉大学出版社:,2025.04 |
| 载体形态项: | 192页:;+24cm |
| 一般附注: | 由华中科技大学自主创新重点项目“汉学家翻译艺术研究”资助出版 |
| 提要文摘: | 本书采用文体学、叙事学、计量文献学、文化学、传播学等学科的方法,对鲁迅小说的三个译文,即杨宪益与戴乃迭译文、威廉·莱尔(William Lyell)译文、蓝诗玲(Julia Lovell)译文进行了综合的比较。主要内容包括:三个译文的文体风格区别,叙事倾向性特征,文化阐释的个性特点,海外传播与接受的差异,新世纪鲁迅研究的国际趋势,等等。 |
| 题名主题: | 鲁迅小说 文学翻译 研究 |
| 中图分类: | I210.97 |
| 个人名称等同: | 王树槐 著 |
| 记录来源: | CN 江苏新华 20250610 |